Tuiavii di Tiavea
PAPALAGI
Versioni del testo
Secondo il testo stesso, la prima versione di "Papalagi" fu manoscritto
da Tuiavii di Tiavea, capo tribù Samoano, come preparazione per dei discorsi
da dare al suo popolo al suo ritorno dall'Europa.
L'austriaco Erich Scheurmann riuscì ad averne copia e ne fece una versione in
tedesco, pubblicata nel 1920.
Successivamente, egli pubblicò il testo anche in ollandese in un suo editoriale in "De Voortgank".
Il 17 Gennaio 1999, una copia di questo testo appare su Internet
a http://www.geocities.com/Area51/Corridor/7180/papalagi.htm grazie a
Horst Deinert; l'ultima versione porta data 1.11.2001, e il 3 Ottobre
2002 scompare, per essere ripiazzata da pubblicità per copie
cartacee su Amazon.
Sempre il 3 Ottobre 2002 appare una versione a
http://people.freenet.de/Bruno-Groening/papalagi.html, ricavata dalla
versione WinHelp di Horst Deinert del 1998.
Nel giugno 1990 appare un'edizione in Italiano dalla stampa Millelire,
tradotta da Amina Pandolci. Ne feci un'edizione digitale da una copia cartacea
di questa traduzione che appare a
http://freaknet.org/martin/libri/Papalagi/papalagi.html,
ma ne manca l'ultimo capitolo, "Il Papalagi vuole trascinarci nel suo buio".
Stranamente, un'altra versione di questa stessa traduzione, a
http://www.nonsiamosoli.org/Nss4_articoli/papalagi.htm ripoorta il testo di
soltanto tre capitoletti, ma include il titolo dell'ultimo capitolo nel suo
indice!
Si può solo supporre l'ultimo capitolo, che parla della bontà del messaggio
dei missionari cristiane ma dell'ipocrisia dei missionari stessi, sia stato
incluso originariamente, poi tolto e rimpiazzato dalle fotografie idiote di Samoani nelle successive impressioni ed edizioni.
Anche nella seconda edizione di Millelire di settembre 1994, in una nuova
traduzione di Arabella Beatrice Festa, manca l'ultimo capitolo. Si trova in
PDF sotto
http://www.pedro.it/webs/millelireonline.it/SchedeMOL/2_papalagi/2_papalagi.htm
Edizioni cartacee, audio CD/cassetta e digitale sulla Web
Deutsch
- Erich Scheurmann: Der Papalagi. Die Reden des Südseehäuptlings Tuiavii aus Tiavea. Taschenbuch, Tanner u. St., 1977 (ISBN 3859310151), 119 Seiten.
- Erich Scheurmann, Winfried Hermann: Der Papalagi.
Taschenbuch, Klett Schulbuch, 1997 (ISBN: 3122610205).
-
Erich Scheurmann: Der Papalagi.
Ein Südseehäptling erlebt unsere Zivilisation.
Lesehefte, Klett.
-
Erich Scheurmann, ill. Maxine van Eerd-Schenk: Der Papalagi.
Die Reden des Südseehäuptlings Tuiavii aus Tiavea.
-
Erich Scheurmann: Der Papalagi. GroBdruck.
Die Reden des Südseehäuptlings Tuiavii aus Tiavea.
-
Erich Scheurmann, Erika Pluhar: Der Papalagi. Audio CD.
Erich Scheurmann, Andreas Gehlen: Der Papalagi.
2 Cassetten. Die Reden des Südsee- Häuptlings Tuiavii aus Tiavea.
Hörkassette (1997) Vlg. Hörbuch, Beltershsn. (ISBN 3896141694).
-
Horst Deinert's version on geocities/Area51, 1.11.2001
(local copy retrieved from archive.org
)
-
Bruno Groening / Heiko Drewes's full text
taken from Horst Deinert's 1998 WinHelp edition.
(local copy)
-
Tom Heller's "Vom Runden Metall", missing last two paragraphs, no sc
hloSSen
(local copy)
-
www.tierversuchsgegner.dés "Vom Runden Metall". Same paragraph brea
ks as Tom Heller's, with Schlossen
(local copy)
Nederlands
- "Erich Scheurmann los arregló para que su editorial, De Voortgank,
los publicara en lengua holandesa en 1929."
--Note from the editors of the Spanish web edition
Erich Scheurmann arranged it so that his paper "De Voortgank"
could publish it in Dutch in 1929.
- "In Amsterdam the Real Free Press was founded by Olaf Stoop and
Martin Beumer. Along with many comic strips they produced in 1975 a
Dutch translation of Die Papalagi, richly illustrated by Joost Swarte
and translated by Martin."
--gospelofthomas.fol.nl
- Tuiavii: De Papalagi.
December 1996, 199 x 126 x 8 mm, Paperback, "Uitgever: Heureka, Uitgeverij" (?), ISBN 906262331X
(listed at belboek.nl)
English
-
The Papalagi. Speeches by Tuiavii of Tiavea, a Samoan chief. Collected by E. Scheurmann.
1976, English translation (c) 1971 Martin Beumer, with cartoon llustrations (c) 1975 by Joost Swarte.
Harrie Verstappen offers a reproduction of the book on CD; see
thelooniverse.com or
gospelofthomas.fol.nl for details.
The inside illustrations are reproduced in
the spanish web version.
All but the last two chapters transcribed by yosy and published by
-ts- at
peace.wikicities.org
- Extracts translated from German into English by Jan Barendrecht on the web
at
gospelofthomas.fol.nl and
nonduality.com
Italiane
- Tuiavii di Tiavea: Papalagi.
"Millelire" Stampa Alternativa, prima edizione, giugno 1990.
Traduzione di Amina Pandolfi.
Full text online at freaknet.org/martin
Some incomplete chapters are also present at
nonsiamosoli.org of which these are local copies:
and at tempiespazi.toscana.it of which a local copy:
and seven complete chapters at
www.lomb.cgil.it with local copies.
-
Papalagi: Discorsi del Capo Tuiavii di Tiavea delle Isole Samoa.
Introduzione di Erich Scheurmann.
"Millelire" Stampa Alternativa, seconda edizione, settembre 1994.
Traduzione di Arabella Beatrice Festa.
Page images created by Alessandro Bonfiglietti di Loano (SV) are online under pedro.it
(local copy of their PDF)
From both the paper versions of these editions that I have seen, the final
chapter, "The Papalagi and his Darkness", has been left out, although it
seems from the chapter index quoted at
nonsiamosoli.org
that it was present in the first June 1990 edition. I personally have a distant memory of the
contents of this chapter (having reread it now in Spanish), but in the paper
copy of the first edition that
I typed in, the final chapter is missing
and had been replaced by ancient photographs of naked and seminaked Samoan girls.
The final chapter speaks of the goodness of the christian message
but of the hypocrisy of the missionaries themselves, saying "They
seem to be bringing us their light but in reality they just want to
drag us into their own darkness."
This might explain its silent omission in a Catholic country.
Espan~ol
Credits
Thanks to everyone involved in producing the web versions cited above,
to the Internet Archive Wayback Machine
for making it possible to recover lost sites, and to my sister Tessa Sayers
for providing the peace and quiet that let all this happen at all.
Prepared by Martin Guy <martinwguy@gmail.com>, 12 Jun 2005.